Question Spectacle : VF vs VO

Forum > Général > Questions de Règles Magic
Total : 22 Messages. Page n°2/2 - < 1 2
Utilisateur(s) présent(s) sur ce sujet :
  • et 0 invités

Keren

Avatar de Keren

Hors Ligne

Membre Actif

Grade : [Nomade]

Inscrit le 28/02/2014
Dernière connexion : le 22/05 à 15:00
2364 Messages/ 0 Contributions/ 0 Pts

Envoyé par Keren le Lundi 23 Mars 2020 à 13:59


Oui parce que "de la vie" dans Magic ça n'existe pas.
Les joueurs ont des points de vie, pas de la vie.


Finkelzohn

Avatar de Finkelzohn

Hors Ligne

Membre Actif

Grade : [Nomade]

Inscrit le 11/11/2019
Dernière connexion : le 29/04 à 22:42
31 Messages/ 0 Contributions/ 0 Pts

Envoyé par Finkelzohn le Lundi 23 Mars 2020 à 15:59


Le 23/03/2020 à 13:59, Keren avait écrit ...
Oui parce que "de la vie" dans Magic ça n'existe pas.
Les joueurs ont des points de vie, pas de la vie.


C'est pourtant ce qu'on peut lire sur les carte en VO :
 " ... if an opponent lost life this turn "
Ou en tout cas c'est indiscutablement plus proche de "a perdu de la vie" que de "a perdu des points de vie".
Mais bon j'ai appris récemment qu'il ne fallait pas trop se fier aux résumés de règles sur les cartes


Keren

Avatar de Keren

Hors Ligne

Membre Actif

Grade : [Nomade]

Inscrit le 28/02/2014
Dernière connexion : le 22/05 à 15:00
2364 Messages/ 0 Contributions/ 0 Pts

Envoyé par Keren le Lundi 23 Mars 2020 à 16:18


Oui c'est plus proche, mais malheureusement dans les règles en VF cette expression n'existe pas.
Or la bonne compréhension du jeu passe par une bonne utilisation des termes officiels. Si chacun commence à y aller de sa petite traduction personnelle, on va avoir du mal à se comprendre dans cette section du forum 


Gizmo94450

Avatar de Gizmo94450

Hors Ligne

Membre Actif

Grade : [Nomade]

Inscrit le 19/01/2008
Dernière connexion : hier, à 20:32
1862 Messages/ 0 Contributions/ 0 Pts

Envoyé par Gizmo94450 le Lundi 23 Mars 2020 à 16:37


Y'a pas de "règles en VF" officiellement donc j'ai aucune idée de ce dont tu parles.

___________________



Keren

Avatar de Keren

Hors Ligne

Membre Actif

Grade : [Nomade]

Inscrit le 28/02/2014
Dernière connexion : le 22/05 à 15:00
2364 Messages/ 0 Contributions/ 0 Pts

Envoyé par Keren le Lundi 23 Mars 2020 à 22:37


Je ne sais pas depuis quand tu pratiques le jeu, mais jusqu'à une certaine époque les comp rules étaient traduites en différentes langues, dont le français.


Gizmo94450

Avatar de Gizmo94450

Hors Ligne

Membre Actif

Grade : [Nomade]

Inscrit le 19/01/2008
Dernière connexion : hier, à 20:32
1862 Messages/ 0 Contributions/ 0 Pts

Envoyé par Gizmo94450 le Mardi 24 Mars 2020 à 11:39


La traduction des CR en français est proposée par un groupe d'arbitres, n'a rien d'officiel, et n'est pas à jour: https://blogs.magicjudges.org/translatedrules/files/2019/09/MagicCompRules_20190712_FR.pdf.

Encore une fois, seules les CR à jour et en anglais font foi. Apparemment oui, tu as raison, il y a eu une traduction sponsorisée par WotC, mais jusqu'en 2004 : https://blogs.magicjudges.org/translatedrules/the-project/, je comprends pas trop l'intérêt de ramener ça sur la table 16 ans plus tard à part vouloir faire l'ancien avec une pointe de condescendance.

___________________



Keren

Avatar de Keren

Hors Ligne

Membre Actif

Grade : [Nomade]

Inscrit le 28/02/2014
Dernière connexion : le 22/05 à 15:00
2364 Messages/ 0 Contributions/ 0 Pts

Envoyé par Keren le Mardi 24 Mars 2020 à 12:10


Le 24/03/2020 à 11:39, Gizmo94450 avait écrit ...
faire l'ancien avec une pointe de condescendance.

Ah désolé, telle n'était pas mon intention. J'informais juste que des règles officielles en VF avaient au moins existé (pour les plus jeunes joueurs qui n'ont pas connu cette époque, et c'est sans condescendance encore une fois) pour appuyer le fait qu'il est inutile de vouloir réinventer la roue avec des expressions qui, au mieux n'apportent pas grand chose, au pire pourront induire des débutants en erreur / leur inculquer des termes techniques qui n'en sont pas.

C'est un peu comme si on décidait que "double initiative" c'était moche et mal traduit, et qu'on n'avait qu'à appeler ça "double frappe" entre nous pour plus de clarté. Ben non, ça a été traduit ainsi en 2003, sur les cartes VF et dans les règles officielles VF à l'époque, donc à moins d'une annonce officielle de la reformulation du mot-clé sur les nouvelles cartes (comme ça a été le cas dans le passé, "imblocable" est devenu "ne peut pas être bloqué" par exemple), je ne vois pas l'intérêt d'essaimer des traductions fantaisistes.
Ou alors dans la section général du forum, éventuellement.


super

Avatar de super

Hors Ligne

Membre Actif

Grade : [Seigneur]

Inscrit le 04/06/2003
Dernière connexion : hier, à 13:16
5219 Messages/ 0 Contributions/ 168 Pts

Envoyé par super le Mardi 24 Mars 2020 à 17:35


Pour imblocable/ne peut pas être bloqué, c'est un changement qui a été effectué en vo.
Un exemple de problème de traduction concerne le type de créature "serpent" (en vo). Il a d'abord été traduit par "grand serpent", puis par "serpent" (qui correspond à "snake" en vo) avant de revenir à "grand serpent".
Pour la question, c'est un problème de français. Le pluriel est utilisé pour désigner une entité qui peut être en plusieurs exemplaires (sans exclure qu'il n'y en ait qu'une). Par exemple, à la question "Avez-vous des enfants?", quelqu'un qui a un seul enfant répond oui.


Total : 22 Messages. Page n°2/2 - < 1 2
Espace Membre

Identifiant

Mot de passe

Se souvenir de moi