ca revient presque au meme.
la regeneration ne peut fonctionner que si le permanent à régénérer est encore en jeu: on ne peut pas régénérer un permanent qui est ailleurs qu'en jeu (cimetiere, main, retiré de la partie, etc..)
donc si tu ne peux pas régénérer ta creature ce tour-ci, elle ira au cimetiere et tu ne pourras plus la régénérer par la suite.
Rappel: Régénération = effet de remplacement qui remplacera la prochaine
destruction (et rien d'autre) d'une creature (ou plus generalement d'un permanent) en jeu, par son engagement, l'annulation des blessures qu'elle a recues et son retrait du combat (si elle est en combat)
c'est clair que ds la traduction ,"ce tour-ci" ne sert à rien et peut preter à confusion. ils auraient mieux fait de ne pas le mettre.
il faut toujours appliquer le texte officiel : Destroy target nonblack creature. It can't be regenerated.
surtout que ca peut avoir son importance ds des cas tres rares...
donc si par exemple, on te fait obscur bannissement sur une creature-artefact, en reponse tu la rends indestructible (avec slobad par ex)
on resoud, ta creature devient indestructible, l'obscur bannissement ne lui fait rien.
si plus tard ds le meme tour, l'adversaire jouer une humilation sur ta creature, elle perd alors son indestructibilité. la il joue un sort (par exemple fracasser) qui dit juste détruisez sur ta creature-artefact, tu peux alors la régénérer en réponse. (c'est la que l'erreur du texte francais peut avor une importance)
mais c'est un cas hyper rare, et cette erreur de traduction est bien moins importante que celles qu'on voit sur le manipulateur glacial ou la baguette de ruine.
_________________
M'enfin ?!! (tous les
articles sur les règles)
[ Edité par lyon4 Le 23 avr 2004 ]